ベルリン映画祭でアン・リーと是枝裕和が対談 お互いの好きな作品を上映
2020年2月29日 12:00

[映画.com ニュース]第70回ベルリン国際映画祭で、70周年を記念するスペシャル・イベントとして企画された監督対談「オン・トランスミッション」シリーズにおいて、アン・リーと是枝裕和両監督が顔を合わせた。本企画は、7組の監督がそれぞれ互いのフィルモグラフィーのなかから好きな一作を選び、上映と対談をおこなうもの。お互いに尊敬しているというふたりは、アン・リーが是枝監督の「ワンダフルライフ」を、是枝がリー監督の「ブロークバック・マウンテン」を選んだ。
リー監督はその選択の理由を、「とてもユニークで、特別な作品。初めて見たときには衝撃を受けました。いったいどこからこのような映画のアイディアが浮かんだのだろうと思いました。静かなのに、感情が深く残る。悲しくもあり、優しくもあり、とても美しい作品。」と語った。一方、是枝監督は「ブロークバック~」について、「冒頭の3カットを見て、すでにこの作品は傑作だろうと想像できます。そして最後まで一瞬もそれが裏切られることがない。キャスティングも脇役に至るまで的確で、ひとつの理想型としてこういう映画を作りたいと思わせられる作品です」と語った。

ふたりはこの後、お互いのキャリアや作品に対して感想を言い合うとともに、質問をぶつけあった。是枝監督は、「初めてリー監督の作品を見たのは「ウェディング・バンケット」でしたが、その後「いつか晴れた日に」を観て、アジア人でもアメリカで、言語の壁を越えてキャリアを築いていけるのだ、ということを認識させられました。リー監督とは以前も対談したことがあるのですが、そのときに言葉の壁について質問をしたら、とても楽天的に「なんとかなるよ」と言われたので、そうなのかなと思いました(笑)」と語り、そのことが、フランスで撮影した最新作「真実」でも励みになったことを語った。さらに、「じつは2000年以降に「ワンダフルライフ」をリー監督がリメイクするという話があったものの、結局実現しないままになってしまった。大変申し訳ないと思っています」と、リメイク話があったことを明かした。
リー監督は、「わたしは小さいときは中国映画を見ながら育ちましたが、その後日本の巨匠たちの作品を発見しました。中国と日本映画の違いは、日本映画の方がより東洋的、そして悲しさと優しさがあると思います。わたしは日本映画が大好きです」と日本映画愛をアピール。さらに「『ブロークバック~』はアメリカの典型的西部の世界と言えますが、原作者は女性で監督のわたしはアジア人。ですから西洋的云々というものはあまり意識しませんでしたし、テーマは普遍的だと思います。この原作は、読んでからずっと何年もわたしの心のなかに取り憑いていました。ブロークバック・マウンテンとはなんだろう、ということを自分なりに解釈して描きました」と語った。
終始おだやかで訥々(とつとつ)と語るリー監督に、どちらかといえば是枝監督が機会を得ては質問する、といった対談はおよそ1時間に及び、満席の会場を魅了した。(佐藤久理子)
関連ニュース






映画.com注目特集をチェック

アマチュア
【最愛の妻がテロリストに殺された――】殺しの経験ゼロ、しかし“最高の頭脳を持つ男”の復讐が始まる
提供:ディズニー

HERE 時を越えて
【何だこのすごい映画は!?】まるで動かない「バック・トゥ・ザ・フューチャー」 ラストの多幸感よ…
提供:キノフィルムズ

異常者×異常者×異常者のヤバい映画
【アクション好きに激烈オススメ】とにかくイカれてる!ハチャメチャに次ぐハチャメチャが痛快すぎた!
提供:KADOKAWA

絶対に絶対に絶対に“超ネタバレ厳禁”
【涙腺崩壊、感情がぐちゃぐちゃで大変】早く話したいから、お願いだから、みんな早く観てほしい。
提供:リトルモア

映画を安く観たい人、絶対にチェックして!
【映画2000円は高すぎる!!?】知らないと損な“1250円も安く観る裏ワザ”、ここに置いときます
提供:KDDI