9人の翻訳家 囚われたベストセラーのレビュー・感想・評価
全68件中、41~60件目を表示
面白かったけど、無駄に複雑にし過ぎでは?
上映当時から気になっていたのですが、地元の映画館では上映されていなかったため、レンタルが開始されたこのタイミングでの鑑賞です。
予告映像などは事前に視聴していたので、おおまかなストーリーは知っている状態での鑑賞でした。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
世界的に爆発的なヒットを記録している小説「デダリュス」。シリーズの完結編が全世界同時発売されるにあたって、出版社社長のアングストロームは情報漏洩を避けるために各国の翻訳家を通信の途絶された人里離れた洋館の地下室に隔離して翻訳させるという方法を思いついた。9人の翻訳家が集められ、1日に20ページの原稿を渡される形で翻訳作業が進められていたが、ある日アングストロームの元に「ネット上に小説冒頭10ページを公開した。24時間以内に500万ユーロ払わなければ更に100ページを公開する」という脅迫メールが届き、事態は一変するのであった。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
犯人は通信の途絶された密閉空間である洋館の地下から、どのようにして小説を外部に持ち出したのか。犯人は誰なのか。
ジャンルはミステリー映画ですね。序盤は「誰が犯人か」という感じにストーリーが進むのですが、中盤くらいで普通に犯人が判明するので、後半からは犯人がどのように犯行に及んだか、何故そのような犯行を行ったのか、そして犯人と強欲な出版社社長であるアングストロームとの対決が描かれ、最後には衝撃の大どんでん返しが待ち受けています。
作風はものすごく私好みです。実話をモチーフにした「翻訳家の隔離」というシチュエーションも良いですし、各国の翻訳家たちが個性豊かで知的で魅力的ですし、「どんでん返し」が大好物な私はラストの衝撃的な展開も結構好きでした。
しかしながら、結構文句をつけたい部分も多いです。特に演出面とストーリー面。
中盤以降、「実は犯人はこういうことやってました」とか、「犯人の過去にこういうことがありました」という過去の回想シーンが何度も登場するのですが、そのシーンがあまりにも唐突すぎるのです。多くの映画では、過去の回想シーンを表現するときに「画面の色調を変える」「画面端のピントがぼやける」「登場人物の声に軽いエフェクトをかける」「回想シーンに入る前にカットインを入れる」などなど、すぐに「ここは回想シーンですよ」と分かり易いようにする演出を見掛けますが、この映画にはそのような演出は一切無く、あまりに唐突なタイミングで回想シーンに突入します。そのためちゃんと観ていても回想シーンに入っていることに気がつかず、後になって「あ、これ回想なんだ」と気付くことが多かったです。映画後半は時系列が行ったり来たりでごちゃごちゃになるので、回想シーンは何かしらの演出を入れて欲しかったと思います。
また、ストーリー面も、後半はどんでん返しがいくつかあり「実はこうでした」「実はこうでした」という展開の繰り返しになるので無駄に複雑なストーリーになってしまっていたように感じます(これは私の読解力も問題あると思いますが)。昔観た「ピエロがお前を嘲笑う」という映画のレビューでも確か同じことを言った気がしますが、どんでん返しが何度もあると無駄に話が複雑になるし驚きもだんだん薄れてくるので、一つの「大どんでん返し」をぶつけてくれた方が面白かったように思います。
最後の不満点として、犯人の目的やら動機やら犯行の手段が全て分かった後でもイマイチ腑に落ちない部分が多いことが挙げられます。「ここまでやる必要はなかったんじゃないか」「あの行動は何の意味があったのだろうか」「この登場人物の行動はオーバー過ぎやしないか」等々、ミステリー作品を観終わった時に感じるスッキリとした「納得感」がこの作品は薄いように感じます。「登場人物たちの言動が物語を作る」のではなく、「登場人物たちが物語を作るために動かされている」ように感じてしまったのです。何だか消化不良に感じてしまって、そこがちょっと残念でした。
上記のような不満点もありつつ、しかしミステリーとしては非常にクオリティの高い作品でしたので、ミステリー好きの方には是非見て欲しい作品です。オススメです!
緊張感が、、
もう少しあってもいいのかな?
もっと監禁されてる感じとか、やっぱりどうやって流出してしまったか感が欲しかったかな?
展開は読めちゃうのと、言葉が難しくて覚えられないからどこで出てきたワードかわからない笑
テンポは好きですよ!
恐らく再読には堪えられないミステリー。そして何よりやってはいけないことをやってしまった作品。
①一回目は結構面白く観られると思う。密室で展開されるミステリーかと思ったら、途中から展開が二転三転して鼻面を引き回されるし、私も○○が犯人と思っていたら、もう一捻りあって、且つ最後はあっと驚くどんでん返しあり。②しかし、冷静にプロットを振り返ると、かなり?な部分が多い。真犯人があの事トリックを仕掛けるのに翻訳家仲間を引き入れる意味がないし、先ずはあのトリックの意味がわからない。一人でも出来たのに何故?それに、復讐したい気持ちは判るが、あれほど周到に計画を立てられるのであれば、翻訳家達が巻き込まれるリスクも予見出来た筈。少し手前勝手過ぎるとの批判は避けられないだろう。③登場人物の何人かは単に謎めかすためだけのキャラだし。アンドストロームは本を売るためなら何でもする奴にしてあるが(あれは何でも行き過ぎだろう、「ダヴィンチ・コード」シリーズが本当にあんなか方法で翻訳されているとしたら大問題だ)、、この映画も面白くするために意味のないキャラや無理目のサイドストーリーを盛り込んだという謗りは免れないであろう。④ただ、ここまでであれば★3つくらい付けても良かったのだが、作中で某有名ミステリーの犯人をばらしてしまった。ミステリーファンにとっては赦せない暴挙である。故に★1つだけ。
私、見事に「誤訳」しました
ポスターに『あなたは、この結末を「誤訳」する』とありました。…私、見事に、ミスリードさせられました。
予告編を観て、面白そうと思いました。犯人は、小説を少しずつネットに公開していくんですよね。私は、この映画は、その犯人を探すミステリーだと思ってたんですよね。それにしては、最初のネット公開まで、1時間くらいかかったんですよ。あと1時間で、事件解決するのかな…なんて心配したくらいです。やっとネット公開したと思ったら、犯人探しが、あれよ、あれよと、違う展開に…。えーそうなの?って思いながら、楽しく鑑賞しました。いやぁ〜面白かった…と思ったラストで、大ドンデン返しですよ。えぇぇぇ…って息を呑んだままエンディングでした。あれ、もう終わったと思って、立ち上がった人は、真相を知らないと思います。
観終わってから、ポスターを再確認。「誤訳」…なるほど、そういう意味か。これ、あの予告編を観てたら、誰でも、「誤訳」します。でも、ひっかけてやろうなんて意地悪な感じじゃないです。よく出来ています。とても楽しませてもらいました。
見終わって今一つしっくりこないのは作品の出来が悪いのか、それとも・・・
見終わって今一つしっくりこないのは、作品の出来が悪いからか、それとも自分の認識力が欠けるのか・・
翻訳家が9人いて、誰が作品を流出させたかという謎解きかと思っていたら、もう少し話のスケールが大きい。ただ、うまくまとまっていないようでしっくりこない。
作品の出来が悪いのか自分の認識力不足のせいなのかどっちだ?とエンドロール見ながら思ったが、胸にしまった本のおかげで○が貫通せず怪我すらしなかったという散々使いつくされたショボいエピソード使うほどだから、たいして出来は良くないのだろう。
トリプル・トラップですけど、引っ掛からないですよね?
あうぅぅぅぅ。
四回くらい「ギョっ!」とさせようと言う魂胆があるんやないかと思うんですよ。
一回目。刑務所の面会室で。「それ、見飽きてるヤツ」
二回目。地下鉄チェイサーズ。「えーー?無理あり過ぎやろ」
三回目。作家ネタバレ。「それ、思ってた。だいぶ前から」
四回目。自白誘導。「それかよ!」
って事で、罠三つはアレです。易々クリアできるヤツですけど。
四つ目は「あ。それがあった、忘れてた!!!」
よって、ハッとしたのは一回だけでした。
幾つかの海外映画でおなじみの顔ぶれが集まってるところが興味を惹きます。謎解きはですね。なんか。ちょっと物足りなかったです。
トリプル・トラップですけど、引っ掛からないですよね? でも、あなた、この謎解き、お忘れになってでしょ?
って言う鬼畜サスペンスでした。結構、面白かったけど、おバカ・シンプルなエスケープ・ルームの方が俺向きではありました。
フランス風サスペンス?
最初からラストは想像出来ました。
だけど面白かったです。
巻き込まれた4人だけが、傷つけられたり、殴られたり、撃たれたり、巻き込まれ損でかわいそう。
誰が主人公かわからなくて、誰目線で見たらいいのかわからなかったです。
謎もいいし、観せ方もいい
世界的ベストセラーの完結編を翻訳するために集められた9人の翻訳家。原本は厳重に管理されて、絶対に流出しないはずなのに、何故か一部が公開され「金を払わないと続きも公開する」という事態にっていう話でね。
謎解きも入り組んでて面白いんだけど、その観せ方がうまいの。事件が起きるか起きないかで、時間を二ヶ月後の翻訳完了時点にとばすんだよね。警察で出版社社長が誰かと面接してて「犯人は捕まったんだな」って思うの。
「誰だろう?」って思いながら観てくと、また警察のシーンで、あっさり「こいつか!」って顔を出すのね。そして、そこから続くドンデン返し。
事件に戻って、ドンデン、また事件に戻って、ドンデンで観てて飽きないし、一つ一つが「なるほど!」と納得感あるのね。良く練られてる。
最後の謎も「そうだったのか!」とオープニングシーンの理由も解って良かった。
途中で、ローズマリーっていう出版社の社員が、原稿を公開する遠隔操作用のパソコンにたどり着くの。でもそこに、出版社社長にローズマリーが叱責される写真が置いあって、「この社長には従えない」ってローズマリー裏切んのね。
犯人側の「ここに来るのはローズマリー。この写真でパソコン破壊を思い留まるはず」っていう先読みがカッコよかったな。
犯人側の動機は納得なんだけど、それでも犯罪を敢行したために、犠牲者が出ちゃうんだよね。そこが、やっぱり、犯罪じゃなくて、他にやり方なかったかなって思わせんの。
あと普通は「こいつは怪しい」っていう奴は絶対に犯人じゃないんだけど、そこを外してくるのもうまくて面白かったよ。
タイトルの出方がおしゃれ!さすがフランス映画!
中盤ですんなり犯人がわかってしまうので、犯人探しの映画ではなかった。
犯人の動機はなんとなく想像ついたけど、そっちかーーー!ってなったし楽しかった!
ただ、ミステリー映画だからだと思うんだけど、見てるみんなが「オリエント急行殺人事件」の犯人を知ってると思うなよ〜!
覆面作家は○○いる
翻訳家たちが豪邸に幽閉されている時間を基軸に、過去と未来が錯綜するので若干混乱するが、かなり周到に練られた脚本であることは間違いない。そして語るべき内容を過不足なく映像で語れているのは見ていて気持ちがいい(そうでない映画も多い)。この監督の「タイピスト!」が好きだったので見ようと思ったのだが、ミステリ映画でオリジナル脚本というのも立派だ。
ポール・マッカートニー似の青年は、よく考えると確かに回りくどいことをしすぎとは思うが…。個人的には「エラゴン」を書いた早熟のクリストファー・パオリーニを連想した。
翻って、着想のもとになったという「インフェルノ」の逸話は、さほどの小説とも思えないのに、たいそうなことをするもんだと訝しんだ。
フランス味が濃くて、そのあたりで好き嫌いが分かれそう。冒頭のシーンで思ったことは多分正しいです(がっつりネタバレ)
映画は本と書店が炎に包まれて焼かれているシーンから始まります。「本に関する映画なのに本にリスペクト薄いスタッフなのか?!」と憤りますが、後でこれは逆なのだと気付きます。あのシーンはいわばジェノサイドです。だって本の悲鳴が聞こえてきそうな映像だったし。そして映画は焼き殺された本と書店と文学を擬人化したような恩師の弔い戦であり復讐劇です。
映画の最中犯人は何度も何度も同じことをいうのですが、正直薄い言い訳のように感じてあまり深く考えませんでした。殺している。許せない。結局あれは真の動機なので、映画中私たちはずーっと告白されているようなものだったんだと思いました。繰り返されるそのセリフがどれだけガチなのか始め気付きませんでした。
犯人は最近大事なものを失ったというシーンがあります。それがなんなのかそのシーンでは判明しないのですが、それは本であり、あの大事な書店であり、恩師なんだと思います。
被害者が出たあたりで計画を止めないのを不思議に思うのですが、復讐心が思っているのより何倍も根深い。ミステリー物に馴染んでいるとアルアルだと思いますが、一度人を殺したことがある人は、また殺します。なのであの事態を予想できなかったとは思えません。でも復讐したかったんだと思います。
この文学に対しての情念の描写がねっとりしていてフランス映画風でちょっと苦手でした。
残念な一作
9人の翻訳家が集められての
密室的なミステリーを期待して
見に行ったので…
何か違うって言うのが一番の感想です。
色々いいたい事ありますが
やっぱりここから
言わなきゃ行けないかな…
話がちっちぇえ
わかんないだけど
世界的に同時に翻訳本が出るとか
何かそんなにすごい事なのでしょうか?
今時ひとつの小説がでることが
何か世界的な唸りになるんでしょうか?
オイラにはよくわからなくて
どうにも話に載れませんでした。
好きなシーンはいくつもあったし
刑務所での最初は誰が犯人なのか?
犯人がわかってみると
捕まってるのはこっちかい!
みたいなとことか
実はこいつらグルなのかーい
みたいなとことか
部分的には楽しく見れたのですが
なーんかどうでもいいんですよね…
うーむ何か残念なんだよなー
虚構と現実
随分と大胆な構成だった。
いや、久方ぶりにミステリーらしいミステリーを観たような感じがする。
バラけたピースが瞬時にカチッとハマり1枚の絵になる感覚を覚える。
端的に言えば復讐劇なわけなのだが、最後の最後まで分からないし、囚われたベストセラーとはよく言ったものだ…入念なミスリードが最後まで続く。
事実は小説より奇なりってのがまさにコレで…おそらく仕掛けた側の計画は、途中で挫折するのだ。ただ1点を除いて全部喋ってるようにも思える。勿論、周到な防御策は張ってあり、そのおかげもあって完全に瓦解する事はなかったのだが。
結局のところ、トリックのほぼ全てを僕らは知る事になってた。
なのだが、それが真実かどうかは疑わしいと考えてしまうのだ。推察の映像化って手法を当て嵌めてしまう。ただこれも、ちゃんとした答え合わせは本編の中でしてありはするんだけど、何故だかその推察を肯定するのではなく、それとは別のトリックに関連付けようとしてしまう。それ程までに、推察の内容に信憑性を抱けないでいるのだ。
いわゆる、邪推してしまうのだ。
ただ、事が動き出すまでは本筋が何かさえ明示されない。その辺りは常套手段ではあるのだけれど、自分のコンディションもあって若干の睡魔に襲われる。
以降、継続的に睡魔は俺の瞼に悪さをし、所々ブラックアウト。
興味深いネタでもあったのだけど、残念だ。出版業界の内側というか、ベストセラーをベストセラーとする為の労力みたいなものが語られる。今はインターネットの影響で相当な損失を被ってるみたいだ。
後は翻訳家のスペックの高さというか…何カ国語も話せたりして驚く。いや、映画の中だけの設定なのかもしれんけど。
総じて、1回目よりは2回目の方が楽しめるのではないかと思う。
ENIGMA 自分の物は自分で守るべし
レビュワーの琥珀さんにオススメされたのでちょっと遠方まで足を伸ばして観に行ってきました。あまりフランス映画って観たことなかったのですが面白かったです!
なんか犯人の正体がわかった後の中盤からは怒涛の展開でしたね。え?ええ??えー!みたいな。登場人物が各人一癖も二癖もありそうなのですが、その辺はけっこうサラッと流され中盤からはアレックスに集約されていきます。単なる作家好きかと思ってたらメッチャ頭良いわ~。というか最初っからお爺ちゃんの復讐の為だったんですね。最初のシーンに繋がった時には「あーなるほどねぇ」でした。
逆に謎めいた美人翻訳家カテリーナを演じてたオルガ・キュリレンコに大した謎はなかったという結果に。そういや結局最後はどうなったのでしょう?ハッキリしないで終わるのがフランス映画っぽい?
EU圏内だと色んな言葉に翻訳しなくちゃいけないので出版社って大変ですね。先ず利益の薄いギリシャから殺そうか?ってセリフはちょっと面白かったです。しかし、根本的に本が出版されるだけで、あそこまでおおごとになるのか?って所にどうしても疑問を感じてしまいました。本を読むのは大好きですし、寝る前はベッドで本を読む習慣がある人間なのでネタバレされたらメッチャ腹立つのはわかるのですが・・・ヨーロピアンならやりそうなのかな?っと思って検索してみたら翻訳家を地下に閉じ込めたって所が実話の部分らしいですね。しかも原作者ダン・ブラウンの許可済みだったようです。ダン・ブラウン怖ぇぇ!
華麗に騙す爽快感が無く減点
出版前のベストセラーの翻訳のために集められた9人。
極秘で進められたはずの翻訳作業のはずが、ネット上に一部が公開され
これ以上の公開を避けたければ金を払えと脅迫される。
序盤はその犯人は?がメインであったが途中からどうやって?なぜ?が中心になっていく。
そこ辺りまではそれなりに面白かったんだけど、だんだんグダグダに。
この手の話で仕掛ける側が主人公の場合、如何に華麗に悪いやつらを引っ掛けるのが重要でカタルシスを得られるんだけど...
自殺者が出たり、ヒロインが撃たれたり、自分自身も死にそうになったりと、本来は敵地に飛び込むリスクをおかす必要が無いのに、わざわざ面倒なことをするから自分たちも危機的になってしまう。
復讐ならもっとスマートなやり方があるでしょう。
モヤモヤが残って減点。
どんでん返しの新感覚ミステリー
犯人が物語中盤に明かされて物語が進んでいくわけですが、どんでん返しとはいえ、ただのどんでん返しではなく二転三転した展開ありきの結末なので、圧巻と言わざるを得ません。非常に素晴らしく綿密な脚本だと感じました。
ここからちょっとネタバレになってしまうのですが、私がとくに印象に残ったシーンは、社長と翻訳家たちが戦うシーンです。戦うとは言っても、アクションシーンではなく心理戦に近いようなものですが、追い詰められた社長エリックが翻訳家たちに銃口を向けます。ピンチに陥る翻訳家たちですが、対抗すべくエリックが分からない多言語の会話で打開策を話し合います。拳銃を持つエリックは優勢であるはずですが、翻訳家たちの多言語会話の様子に圧倒され逆に追い詰められていきます。武器を持ち優勢であるはずのエリックが丸腰の翻訳家たちに追い詰められていく様子はとても面白いシーンでした。まあ結果はエリックが結局引き金引いちゃうんですけど。。
次々と明かされていく物語の真実、そして結末を知ったとき、きっともう一度見返したいと思うはずです。そんな素晴らしい作品だと思いました。
竜頭蛇尾
ファーストデーにとりあえず観とけと鑑賞
ダヴィンチコードの制作陣というくらいの
知識で臨みました
感想としては
見た目ほど中身もなく凡庸な内容でした
ダヴィンチコード観たときと同じような印象でした
一応ミステリーなので結末は伏せます
作者不詳の世界的ヒットのミステリーの最新作の
出版権を獲得したブラック企業の出版社社長がエリックが
漏洩しないよう9人の翻訳家を幽閉して翻訳させます
翻訳家は田舎の大屋敷の地下室で通信機器を取り上げられ
厳重に管理されますがプールや娯楽施設
豪華な食事は提供され過不足は無さそうです
この辺に関してはブラックではありません
翻訳家9人は多国籍で色々クセがありそうですが
ありそうなだけであんまり気にしなくて良いです
とりあえず妙に若い英国人のアレックスと
小説の登場人物のコスプレをしている(らしい)
色んな意味で危ない女のロシア人のカテリーナ
あとは中国系、スペイン系とかいます
翻訳は元原稿を毎日少しずつ渡され翻訳していきますが
アレックスは全然進めないで居眠り
カテリーナは続きが読みたくなりスーツケースの暗証番号を
テキトーに入れて取り出し原稿を忍び込んで読んだりします
そんな中で原稿がネット上に漏洩しエリックが脅迫を受け
犯人は誰かと発狂します
色々怪しそうな動きをしている翻訳家が怪しいと
なりますが実際怪しいことをしています
エリックは翻訳家の部屋をしらみつぶしに捜索します
なんか脅迫文に内容がウソではない証明なのか新作小説の
一節が入っていたり話が進んでいってるんですけど
情報が少なすぎて置いてけぼりです
登場人物はその作中の人気小説の内容を部分的に取り上げ
言い合っているのですがそんなもん知りません
そういうのって実在する古典小説とかでやるならわかりますが
ダメ映画によくある
「作中の登場人物が皆知っていて観客に教えない情報」
と言うヤツです
コレやられるともうただ観ているだけになります
あとはもう話が勝手に進んでいき勝手に終わり
「ふーん」で終わりです
途中事後の刑務所でのシーンも
エリックが面会しに行く方なのかされる方なのかわからないように
している演出がありますがコレも最大の問題があります
そんなことより周辺情報が判らなすぎてどうでもいいのです
死人も出ますが
取っつけたようなきっかけから出るのであんまり重みもありません
全体的に作り手が観客にスリルを与える謎だと思っている事が
どうでもよくなってしまってしまうのですから問題です
どうも最近ミステリー映画に当たりがないです
そういうこと~、良作!
サスペンス好きの人にオススメです。
私は最初の火事で気づけ無かったです。
途中でデダリュスの著者の伏線に気づけたら‥。
希薄
現在と過去を交互にみせる話の進め方は好みなのでそこは楽しんでました。
折角9人もいるんだし、それぞれ何か掘り下げがあるのかと思えば一部の人は存在薄いし、レベッカの人は何かあるのかと思ったけど肩透かしだなぁと。
第三巻の序章、だったかな、それを当てたからって翻訳者に選ぶの??と思いました。
復讐したかったし自白させたかったんだろうけど、関係ない人巻き込み過ぎでは…と思った。
ローズマリーは可愛かった。
展開は後半が怒涛。短いなぁと思ったら105分て本当に短かった。話の進め方も後半に何もかもネタバラシしていくのもとても好きなんだけどなぁ…!
面白いんだけど、、、、。ハードル上げないで、気楽に観た方がいいかもしれません。
アレックスがエリックに自白させるための方法って、これしかなかったのか?
そのためには、これしか方法が無いっていう感じが無かったのが、残念なポイントでした。
アレックスが原作者であるなら、なにも翻訳者になる必要もないし、原作者に会いたいとせがむ理由も後から思えば、白々しいかなと。
翻訳者になるのに、冒頭の部分を書いて当てる。それが当たってるから、仕方なく翻訳者にした。
それもありえないなあと思っちゃいました。
人を銃で撃って、救急車呼ばないとかも、すでにおかしなことになってるなぁと。だって、悪人とか殺し屋とかでも無い、社長でしょう?
首吊り自殺とかも、ちょっと無駄かなと。
面白いんだけど、少し好みの映画ではなかったです。
全68件中、41~60件目を表示












