なかなか面白かったので、勉強がてらに翻訳してみた。
訳していて気づいたのであるが、 こんな関白宣言のようなものを書いて、 果たして嫁なんかが見つかるものなのであろうか・・・
詳細が知りたい方は、この映画を最後まで見てみてください・・・
イケメンを探している人は来ないでください
お財布代わりの人を探している人は会わないでください
修士以上の学歴はお断りします
女性の起業家もお断りします、ただし自営業は除きます。
お互いに失望してしまわないように
アンディ・ラウやトム・クルーズのような、お金も容姿もそろっている王子様は、あなたに結婚を求めに来ません
もちろん私もノッティングヒルを夢見ていません
女仙になっても仕方がない
画集の表紙のように、一目見て度肝を抜かれることは期待しません
外はおしゃれで、内は保守的で、心身ともに健康な普通の人でいいです
多少なりとも情緒的であれば、なおさら信頼できます。
心に余裕がなさすぎてもいけないし、若すぎてもいけない
洗濯ができて、服を毎回洗ってアイロンをかけて、全てお店で買ったばかりのようにたたんでください。
少し具体的に言い過ぎたかな。
自分の紹介をすると、
年は若くはないし、まあまあの暮らしで、タバコも酒もやらない
留学生の身分で出かけて、10年以上海外に住んでいたが
まともに学校に行かず、無駄に生きるだけのスキルしか身につかず
何も学ばずに海外から帰って、実際を言えば、会社も株も学位もない「三無男」というべき特徴しかない。
性格は正直ではなく、生まれつき臆病で、一般的には善良で無害な社会の一員です。
ご興味のある方はお問い合わせください。