「原題のNěco z Alenkyはチェコ語で「アリスの何か」を意味する」アリス(1988) ユッキー ウッキー(略して ユキウキ)さんの映画レビュー(感想・評価)
原題のNěco z Alenkyはチェコ語で「アリスの何か」を意味する
クリックして本文を読む
新作公開中の『蟲』を観に行くために見ておきました。
見ていて思ったエトセトラ
◯まず、音楽が無いってのは
随分と印象が変わるもんなんですねぇ〜
音楽の効果が、気分・印象の大部分を占めるようなことを、どこかで聞いた記憶あります。
◯1980年代か、せめて1990年代に見ておくべきだったかも。
発掘する喜びより、同時代感を味わった方がいいタイプの作品だと思いましたので。
◯不思議の国のアリスには沢山のクリエイターが挑みたくなるんでしょうねぇ。
シュバンクマイエルならではの回答が見れて、よかったです。
この映画を「う〜ん」と見てる時にふらっと来てちらっと見たツマが「そういうものでしょ」的なことを言いはなってました。
独自の芸術的な世界の中で好きなように遊んでいるんだからと受け取りました。^_^
◯机の取手をとる度「すぽっ」効果音には
毎回笑わせてもらいました ☺️
◯幼いアリスの衣装、靴下がうす汚れてるのは、もちろん監督の意図ですよね、
う〜ん、どうなんでしょう〜
(日本野球界ミスターの言い方で)
しかもその靴下にバターだかをベチョと
塗りたくったりしちゃって、
もしかしたらどこかの方々が、それは◯◯◯の
メタファー、、、とかなんとか言うのかなぁ〜?
独自の解釈として、処女に対する、、、とか、
幼さへの官能性、、、
なんてことをちらっと不埒にも考えてしまいました。🙃
◯よぉ〜し、次は「フォウスト」かぁ〜
コメントする
