「戸田先生勘弁してください」ミッション:インポッシブル ファイナル・レコニング zellerさんの映画レビュー(感想・評価)
戸田先生勘弁してください
80代半ばでそろそろ引退したかと思っていた戸田先生、トム・クルーズの来日で嬉々として通訳をやっている姿を見て嫌〜な予感。予告編数編が終わりいよいよ上映。本編タイトルの下にくっきり「字幕:戸田奈津子」
文字数が増えて ポリシーに反するのかもしれないけど、頑なに「エンティティ」を使わず「それ」で押し通す理由は何ですか。そのせいで所どころ字幕が意味不明になってますやん。吹替え声優と一緒にイベント出たりするぐらいなら、吹替えの訳語とかもちゃんと参考にしてくださいよ。今回は特に続編なんだから。ホンマ勘弁して下さい。
コメントする
映画チケットがいつでも1,500円!
詳細は遷移先をご確認ください。