ベルサイユのばらのレビュー・感想・評価
全257件中、121~140件目を表示
原作が素晴らしい
映画館ではすすり泣きが聞こえた
ベルばら万歳
ベルばらとしては最上か、と。
懐かしの「ベルばら」です。もう、まごうことなき「ベルばら」でした。可憐な少女漫画で、ゴージャスな宝塚歌劇のベルばらを映画にした、って感じ。オールドファンには、ベルばらが一番良かった頃を再現した、って感じでは?
現代風にアレンジすることなく、キラキラしており、ベルばらのお約束「白目むいてオコ」も再現されてビックリしました〜
劇中歌も澤野弘之が作っており、これもよく合っています。こう、無駄に豪華な澤野サウンドが良い方向性で噛み合っている。
声優も見事に演じてます。アントワネットのはつらつとした少女から、凛とした落ち着きを持った王女への変化をみせた平野綾。オスカルの、男装の令嬢、という役には、沢城みゆきしかいませんね〜。
「ベルばら」としては、この上ない出来かと思います。で、3.5点というのは、私がそれほど原作に思い入れないので、、、、。
愛した原作の新しい表現
昭和アニメ版を観た人が批判しているのをよく見かけますが、平成生まれの私にはこれが初めての映像版「ベルばら」であり、とても美しく「2時間でまとめる」条件では最高の出来だと思います。これ以上は削れず、これ以上盛り込みようもない。
祖母が持つ原作を何度も読み、沢山涙しました。あの激動の時代と変わりゆく価値観の中で「自分を貫く」ことを決めた2人の主人公、オスカルとアントワネット王妃。
彼女たちの強さ、譲れなさ、煌びやかさ、それを映像で見ることができて本当に幸せでした。
冒頭のパリの様子ったら、あの希望に満ちた感じといったら!
昭和アニメ版は何度か試みましたが、水が合わなかったのだと思います。それはそれ、これはこれ。
原作を「劇画」だと思っていたらアニメ版のしっかりした演出がいいのかもしれません。
私は「少女漫画」だと思っていたので、この煌びやかさがとてもしっくりきました。
あと!フランス語じゃないことについては、日本語喋ってるんだからそんなもんだと思います。
それより全パートを通じたアントワネット王妃の、日本語だけどフランスという舞台から浮かないよう調整された絶妙な発音と演技をお楽しみください。可憐で高く、高貴で、踊るよう。
個人的には1番大好きなのがシャルロットのエピソードなので観たい気持ちもありつつ、ちょいエピすぎるのでまあ2時間には入らないよな!と納得しています。
それより国民的清楚系声優の早見沙織を本当に1シーンしか使わなかった贅沢ぶり。笑うしかない。流石です。
求めていた作品
原作もアニメも知らないで鑑賞しました。キラキラの瞳に驚きましたが徐...
誰が、こんな歌を作れと決めた?
令和版ベルばら。
話自体は旧アニメと変わってません。ところどころカットしているので、旧アニメの話を知っている前提で作られている映画だと思います。
旧アニメと違うのは
ジャンヌは出演しておらず、デュバリー夫人、ポリニャック夫人は声なしで登場。
ロザリーはただのモブとして描かれていて、オスカルと接点なし。
ジャルジェ将軍もオスカルを張り倒さなかったし、オスカルも短気な性質がなくなってたので少し見やすかったです。時代に合わない、批判されそうなシーンはカットされていたので本当に令和版ベルばらという感じです。
ミュージカルのように場面ごとに劇場歌があったのが良かったです。演出の仕方次第で全く違う物語のように見えました。昭和の重々しい演出を無くし、それぞれがそれぞれの心に従い使命を果たして散った…という魅せ方が素晴らしかったです。
頑張ってた!
何が良かったって、絢香が歌うエンディングが良かったです!締まりました!
いやもちろん、主役はじめメインの声優さん頑張ってました。壮大な物語を2時間におさめたこの映画に、心を、感情を合わせ、さすがです!でも、周りの方々の声がちょっと子供っぽくて薄っぺらい印象でした。もっと周りをかためれば、重厚さが加わったかも。でも確かに原作をリスペクトしてる所は伝わりました。あと、アントワネットは声の成長がありましたがオスカルは同じなイメージでした。でもまぁ男の子のイメージで最初から低く設定してるから成長の表現まで難しいのかもですね。元祖、少女マンガとしての要素もあって楽しめました!
でもベルばらはテレビアニメ派なので辛口ですm(_ _)m
お疲れ様です!
ミュージカル風は良いが現代チックすぎて難点だが、概ね満足!
私はアントワネットきっかけで歴史好きになりました。史実としてのアントワネットも、ベルばらのアントワネットも大好きです。
宝塚のベルばらも何度か観に行きましたし、原作は幼い頃から繰り返し繰り返し読み込んだし、私が生まれる10年以上前に放送されていたアニメ版も観たことはあります。
今回の劇場版で原作すべてを映像化するのは厳しいのは承知の上でしたし、大部分のストーリーがカットされることは想像ついていました。
とはいえ!マリア・アントニア(原作でもフランス語のアントワネット表記でしたが…)の可憐な幼少期時代がなく、あっという間にフランスへ嫁入りから始まるとは……泣
2007年頃かな?映画『マリー・アントワネット』でラストがヴェルサイユからテュイルリー宮へ移送されるところで終わった作品よりはましですかね。
ですが「エチケット夫人」やデュ・バリー夫人との戦いなど、アントワネットらしさを感じられる部分がすべて歌で終わってしまったのも悲しい。初めてベルばらに触れる人からしたら、デュ・バリー夫人やポリニャック夫人、ロザリーにベルナール・シャトレが誰だか分からないでしょうし、ましてやロベスピエールにナポレオン一世なんて超有名人が出ていたことはわからないでしょう。それくらいの端役でした。実際ベルばら作品内では端役なのですが、すべてチラッと友情出演した程度。むしろ麗しのサン・ジュスト様が出なかったのはなんで??
首飾り事件はアントワネットにとって人生を左右する大事な事件だったのに、首飾りを試着しただけで終わってしまいました。ジャンヌの話はなくても、そこはアントワネット好きとしてカットしないでほしかった。
なんてつらつらと書きましたが、現代チックな歌は色々と違和感あったので、もう少し宝塚のように時代性を感じるような音楽が良かったなと思いますが、内容としては概ね不満はありません。むしろよく2時間に収めたなと感心しました。
ただ、「これってオスカル・アンドレ編だっけ?」と思えるようなエンドだったので、個人的には前後編にして「アントワネット・フェルゼン編」「オスカル・アンドレ編」でそれぞれ作っても良かったんじゃないかなと思います。むしろ作ってください!!
やはり、TVアニメ版に勝ることは…
見ました。まぁ… これはコレで。とも思いたいのだが、やはり視るほどに嘗てのTVアニメ版の出来の良さが記憶の中で際立ちすぎてしまい、画の綺麗さと上映時間に縛られた中で纏められたことを評価するにしても、オスカルの言動や心情の描き方に??の違和感はどうしても拭えない苦しさがそこにあった。ただ、声優の方々はとても頑張ってらした。寧ろ良いとも思う。だからこそ、オスカルやアントワネットの台詞にそこでソレ言う感のつらさがあった。
… 多分、今作の監督や制作チームと、池田理代子先生の「ベルばら」という作品への齟齬や剥離が生じた結果なのだろうという結論。
池田理代子作『ベルばら』とTVアニメ版との齟齬は個人的に感じない、どころかそこにオスカルやアンドレ、アントワネットが存在し、動き話している状況は、若しかすれば原作を凌駕してる様にさえ見えた。
嘗ての東京ムービー新社?という「明日のジョー」なども担当した、劇画調原画をそのまま1シーンとして差し込むアニメ制作方法も合間見え、偶然にもすべてがマッチングしていたことが今に思えば奇跡に近いものだったのだなとも思います。
ただ、何も知らずに当該作品を視ていれば、そこまで違和感なくヅカ風なのねとある程度納得しつつ、そこそこ不満なく見れたのであろうとも思うが。
今YouTubeで期間限定で視れるTVアニメ版を視てしまうと、失礼ながら尚更、御座成り感を感じてしまう。残念。
… 個人的に無理を言えば、ジャンヌや、デュバリー夫人の実在した首飾り事件とアントワネットとの関係なども「ベルばら」には欠かせないエピソードとして確固として残っているため、可能であればパート分割して制作していただきたかったと思います。
しかしながら、今一度『ベルサイユのばら』という作品をあらためてじっくりと見直すきっかけと機会を得られたことが、今回の大きな収穫でした。
ベルサイユのばらを観て
一年ほど前から新聞等で報道されて楽しみにしていました。ただ、長い原作をどうするのか、声優さんは誰を?ベルサイユのばらは原作、宝塚、日仏合作映画、アニメと観ているのでは不安でしたが。映画を観始めて「ん〜、ちょっと…」と思ったのが、歌で4人の心の思い、壁を乗り越えられない苦しみ、悲しみを歌にしていて子どもだった頃にわからなかった心の深いところがわかり、入り込みました。ただ、ロザリーがたった一場面で終わるのはあり得ないと思っています。オスカル、アンドレ、アントワネット、フェルゼンの4人の物語にしたのは原作も4人が中心に進むので映画もそうなったのでしょう。ベルサイユのばらを令和になって観ることができ、客席もほぼ、満席。ベルサイユのばらの原作も宝塚もアニメも読んだ、観たことがない人も観てもらえたら…と思います。
少女漫画の世界の見事なアニメ化
是非アニメシリーズ化かOVA版で全エピソードを
ほぼ原作に沿って2時間にまとめてあり、制作陣の原作愛を感じました。
原作ファンからすると感謝しかありません。
ただ、昭和テレビアニメファンの方々からすると憤懣やるせない映画版だったと思います。
テレビアニメ版は40話の1話1話に細かい心理描写、各エピソードに細やかな演出が詰まっていて、(デュバリー夫人、シャルロット、首飾り事件等々)ある意味原作よりもより重厚な人間ドラマでした。後半の作画の変化や物語の改変などもあり、原作とはまた別物のもうひとつのベルサイユのバラです。こちらのベルばらに嵌った方は劇場版は観ない方がいいです。
原作ファンと思われる方々の不満レビューはおおむね尺が足りなかった、あのエピソードもこのエピソードも入ってなかったというものです。作画も声優さんも素晴らしかったのに本当に勿体無いです。
30話くらいのアニメシリーズ化か、OVA版での復活を切に願います。
オスカル、最高!
最盛期のころは知りません。高校生の頃に、友達に薦められて、漫画を読みました。テレビアニメは、再放送があったような気がしますが、見たことはないと思います。
漫画を読むまでは、ベルバラの主人公は、オスカルだと思ってたんですよね。友達に、オスカル死んじゃったけど、漫画は、まだ、続くんだねって言ったの覚えてます。今回の映画も、ほぼほぼ、オスカル中心で、オスカルが死んでからはナレーションって感じでした。
オスカルのこと、アンドレのこと、結末を知っているだけに、終始、泣いていました。
今回、改めて、声優さんって凄いなぁと思いました。子供の頃から、大人まで、声色を変えて。実写版よりもアニメ化の方が良いなぁと、つくづく思いました。
面白かった
コレは、ない。
池田理代子がエピソード編を締めくくったロザリー視点で本作も造ればよかったのではないか?
テレビシリーズは放送期間がプロ野球と被ってしまい、(たぶん)10話くらいは短くされたと記憶している。丁寧に描かれた前半に比べて後半は駆け足で物足りなかった。
劇場版では、きっちりフェルゼンの最後まで描いているものと思って観に行ったが、基本的に有名なシーンを繋いだダイジェスト+意味不明な歌が何度も挿入される。
画も、期待していた分ガッカリだった。
目がキラキラし過ぎる…というより白い部分が多過ぎる。池田理代子というより浦野千賀子の目に近い。
こんな中途半端にマーガレットコミックス9巻分を詰め込むくらいなら、いっそオスカルの戦死後から始めて全てロザリーの回想で物語の現在時間まで持ってきたほうがよかった。最後はフェルゼンのエピソードで終わるほうがよいのでは?
面白かったけど原作知ってる人向け
一番大事なところは「皆ちゃんと美人」
オスカルもアントワネット様もお綺麗です。それだけで満足してしまいました。
本編はアントワネットの輿入れオスカルが死ぬまでのところまで駆け抜ける&ところどころ改変しているので原作しっかり知ってないと話にならないと思われる。まぁそういう人向けだし知ってれば楽しめる。名前はでてこないけど見ればわかる重要人物も走馬灯のようにたくさん出てるので目を皿にしましょう。
浮気を凛々しく正当化するアントワネット様はある意味すごい。
ロザリーが端折られてるのは仕方ない、アンドレの怪我も話の尺ではあれが精一杯と思う。ただ、オスカルがフェルゼンを諦めるところ、歌入れるよりもう少し尺を長くとってほしかった。オスカルがなぜ女装したのかもわからないし振られたようにしか見えないのです。
ドレスなどの描写は非常に綺麗で、手袋の刺繍なども細かく描いてあるところに気合いを感じる。オスカルのドレスが動いてるのは(アニメで見たとはいえ)結構感動です。少しだけ今風に寄せた昭和の少女漫画という感じで、ベルばらのちょっと自己陶酔している雰囲気は壊れてなくて私は好きです。
何歳になって見てもオスカルの在り方は憧れますし、凛々しい、けど感情も持ち合わせた女性としてちゃんと描かれていて結論的には見てよかったです。
全257件中、121~140件目を表示