ゴジラ FINAL WARS ワールドプレミア・ヴァージョンのレビュー・感想・評価
全1件を表示
字幕版の訳と吹替の意訳の違いが面白い
クリックして本文を読む
ゴジラ・シリーズ第28作の字幕版。
DVDで鑑賞。
ドン・フライなどの外国人キャストが英語でセリフを話しているのは当たり前の話だが、ケイン・コスギや北村一輝まで英語のセリフを喋っているシーンがあったとは驚いた。
このバージョンを観てから改めて吹替版で観てみると、口の動きとセリフが微妙に合っていない個所に気づかされた。
特に印象的だったのは、エビラ戦時、風間のセリフは、吹替では「悪いな。エビは嫌いなんだ」となっているが、英語では「俺はベジタリアンなんだ」と言っているのが面白い。
英語を話す相手に日本語で話し、英語の問い掛けに日本語で答える。吹替版だと違和感が無いが、字幕版だとなんだか変な感じに見えるので、個人的には吹替版が好みだ。
※修正(2024/12/04)
コメントする (0件)
共感した! (0件)
全1件を表示