ゴースト・イン・ザ・シェルのレビュー・感想・評価
全376件中、201~220件目を表示
少佐のリアルな身体性
これはと思いIMAX 3D字幕版で鑑賞(大当たり)。
色々と語りたくなるが,とりあえずスカーレット・ヨハンソンが素晴らしい。少佐という難役を見事に演じたと思う。作中では終始眉間にしわが寄っていて難しい顔をしていることが多かったが,少佐の気難しいところやクールな雰囲気,心の内側を容易に悟らせない近寄りがたさを実に上手く表現している。そして何より強くて美しい。熱光学迷彩のスーツを着用した姿が頻繁に登場するが,セクシーというよりもパワフル。サイボーグっぽくて,リアルな身体性を感じさせる。
よくできた不可思議な世界の話
ライトな攻殻機動隊
新しくない!
思ったより全然
最高に手間暇かけた同人映画体験を貴方に!
立喰師のみた夢
これはいいね。
私にとっては近年のワースト作品
昔からのファンですが、こちらの実写版も面白かった!日本のファンへの配慮でしょうか?英語の台詞がとてもゆっくりで、しかも簡単な英語でした。
北野武さんの台詞は日本語、桃井かおりさんの台詞は英語でした。
映画音楽に、元からの攻殻機動隊らしさがあって、深みを感じました。
元からの、昔からのファンです。
DVD全部持ってます。
こちらのハリウッド実写版、とても面白かったです。
前評判が悪い意味がわかりません。
(タチコマが出ないからでしょうか。)
アニメのあのシーン!!と興奮する場面もありましたし、ブレードランナーを現代のCGでリメイクしたらこんな感じになるのかなぁと感じた場面もありました。
字幕で観たのですが、台詞がとーってもゆっくり。
海外ドラマの半分の速さです。
そして、簡単な英語での表現です。
私には、日本の攻殻機動隊ファンへの配慮だと感じられて、感激しました。
一方で、日本語字幕は言葉足らずでした。
簡単な英語を、もっと簡素に訳してる印象です。
観て良かったです。
キャストにも全然違和感無かったです。
素子もバドーさんもトグサもサイトウも、他のメンバーも。
北野武さんの荒巻氏、かっこよかったですよ。
日本語の台詞に、英語字幕が入っていました。
桃井かおりさんの英語の速度が、現地俳優さんより速かったくらいで(笑)溶け込んでいました。
インスパイアムービーであって
攻殻機動隊ではない。タチコマ出ないし。
吹替でもたけしはたけしで英語字幕出る。
桃井かおりには声当ててるのに。
海のシーンからやっとカチッとクリアになった感じ。
多脚戦車シーンだけかな、少佐の身体ムキムキからのブチブチもあったし。
太ましい少佐はラストシーンではもうゴーストバスターズのマシュマロマン並みに膨れる。
サイトーは最初からいた?
トグサがムキムキ過ぎ
バトーは最初目がある。
あっちじゃなくてこっち
全376件中、201~220件目を表示











