ズートピアのレビュー・感想・評価
全560件中、201~220件目を表示
最初に今作の概要を知った時は…
最先端にして王道
大人も子供も楽しめる最高の作品だ。
動物を主役にした古今東西の作品は基本的に寓話的な内容となる。
鳥獣戯画やオーウェルの動物農場、イソップ物語などがその例だが
それを理解していないと陳腐な作品になってしまう
本作は現代を舞台にした寓話、そう捉えて差し支えないだろう
子供向けであるが、皮肉が効いているので大人も楽しめる
映像面では文句のつけようがない
CGアニメーションはもはや表現できないものはないのでは?
なめらかな動き、毛質の表現は当然のことながら
アニメーションとしてのカメラワークではなく
映画として成り立っている。凡百の映画よりも優れている
ライティングはもはや職人芸の領域で舌を巻くほどだ
ストーリーとしてはポリス映画のバディもの、主人公は婦人警官
サクセスストーリーとしての側面もあり、王道である。
ゴッドファーザーのパロディやちょくちょく入れてくる笑いも良い
だが、なんといっても動物を主役に据えているというのが最大の魅力
サイズの違う動物とのアクションなど視覚的に大変楽しい
また、見た目に対する先入観と現代社会の差別問題をうまく取り扱っている
テーマ性も首尾一貫していて作品として完成されている
実に良い作品だった
フラッシュがなんといっても最高でした。また、ジュディとニックの二人...
今更ですが
絶対字幕版です
さすがディズニー、安定の面白さでした。
いつものごとく、人参のペンだとか、「血が!」のシーンだとか、とにかく数え切れないほど同じフレーズ・シーンを違う意味で反復させるワザが多かったです。ディズニーの得意技。
内容は面白かったと思うので、是非とも字幕で見ていただきたいと思うのです。
シンプルに上戸彩の台詞が音痴で下手だというのもありますが、内容・訴えたいことが吹き替えだと幼稚にされてしまっているように感じました。
字幕では、ジュディはもっと面倒くさい堅いしゃべり方をします。例えば、受付に「可愛い」って言われたときに、吹き替えではサラッと流しますが、字幕では「ウサギ族にそれを言われるならともかく、あなたに言われるということは……」云々、めちゃくちゃ理屈っぽい返事を返して、頭が堅い感じをひしひしと感じました。
そんなジュディだからこそ、記者会見のシーンで差別的な発言をしてしまうわけです。そのシーンでも、吹き替えでは「緊張して失言しちゃった」って感じですが、字幕では「本音をありのまま言いました」という感じでした。
ジュディは本当にいい子で、わたしは差別なんてしないって思ってても、凝り固まった偏見はやはり持っている……というのが重要な訴えのように思うので、その辺を柔らかくしてしまう吹き替えに疑問を抱きました。
他にもニックの台詞や様々なところで感じましたね。とにかく、差別や偏見というテーマを、吹き替えは軽視していると思います。
ジュディがモフモフで超可愛い!!
ジュディがモフモフで超可愛いし、ニックのキャラも素敵です。ストーリーよりは都市の作りや普段の暮らしぶりが楽しかったです。何度も観たいですが免許センターのシーンと、48時間で解決しろと言っておきながら勤務中にスマホアプリで楽しんでいる署長のシーンが嫌です。まあ、みんな役を演じていただけなのかという気もしてきますが。英語版だとジュディがニックというかキツネを心底見下しているようなニュアンスもあるらしく、英語が分からないと100%楽しめない映画ではあると思います。
大人も?
全560件中、201~220件目を表示