劇場公開日 2024年9月27日

「かなり見やすい映画。字幕でも日本語吹き替えでも。」ビートルジュース ビートルジュース yukispicaさんの映画レビュー(感想・評価)

5.0かなり見やすい映画。字幕でも日本語吹き替えでも。

2024年9月28日
PCから投稿
鑑賞方法:映画館

今年346本目(合計1,438本目/今月(2024年9月度)32本目)。
※ (前期)今年237本目(合計1,329本目/今月(2024年6月度)37本目)。

 このシリーズは過去作などがありそれを「ある程度」前提にしている部分は確かにありますが、過去作品の知識を前提にしていない点が良かったですね。

 私は吹き替え版でみましたが、英語のスピードも適正だし(準1持ちで8割聞き取れるレベルに易しい)、字幕も特段変なところはありません。ただ、占い師や霊媒師といった特殊な単語がある程度出るので(「占い師」はともかく「霊媒師」は(人狼ゲーム等以外では)日常語彙ではない)、そこは多少人を選ぶかなといったところです。

 名前を3回呼ぶとアウトになるという単純なルール程度で、ほかに色々過去作などの知識を前提にする部分がないのでストーリーにすぐに入っていきやすいですし(一応、旧作はVODではあることは確認済み)、9月最終週まよったら本作品(か、犯罪都市4?)かなといったところです。

 なお、ラスト10分ほどに限って、魔法表現など一部の部分でちかちかがありますが許容範囲だと思います。ここは特に気になる点までではありません。

 今週は「ベイビーわるきゅーれ3」や「犯罪都市4」など競合枠が激しいところではありましょうが、迷ったらおすすめといったところです。

 採点上特に気になる点までないのでフルスコアにしています。

 ----------------------------------------------------
 (減点なし/参考/映画内で "Betelgeuse" の綴りも出てくる点について)

 映画内ではつづりが実は統一されておらず、看板表記(占いはこちらへ、等)でこちらも出ます。日本語でこの表記はもっぱらオリオン座の「ベテルギウス」で、理科の教科書(小学4年、天文)でも「ベテルギウス」表記ですが、海外では「ビートルジュース」としか発音しません(日本の天文・恒星の読み方は、ローカルな部分が多々あり、海外では通じない部分がある。オリオン座のもう一つの1等星の「リゲル」も「ライジェル」としか読まない等)。これが現在のタイトルになったのは、日本における誤解を避ける(オリオン座の「ベテルギウス」と「ビートルジュース」との混乱防止)ものがあったと思われます。
 ----------------------------------------------------

yukispica