最近、邦画のDVDを見ているのですが...どうして人が喋っている音声が聞こえづら...

現在の掲載作品数23649

読み込み中...
最近、邦画のDVDを見ているのですが...どうして人が喋っている音声が聞こえづらいのでしょうか?詳しくわかる方教えて下さい。ちなみに邦画のDVDを見るときは普段よりも10以上テレビの音量を上げています。逆に効果音になると音声が大きすぎて...正直イライラします。最近見た邦画のDVDは・銀幕版スシ王子!(堂本光一、中丸雄一、釈由美子)・ストロベリーショートケイクス(池脇千鶴、中越典子)・NANA2(中島美嘉、市川由衣)・クロサギ(山下智久、堀北真希)です。( )内は主な出演者。

質問日時: 2009/01/08 11:48:28

解決日時: 2009/01/13 11:36:19



普通邦画では、映像の撮影と同時に録音をする『同録』(同時録音)が行われているからです。つまり、役者から離れた場所にマイクがある為クリアに録音されず、それに撮影時の台詞以外の雑音までも、録音されてしまっているのです。一方ハリウッドでは、撮影終了後、更に編集後に台詞をスタジオで録音する『アフレコ』(アフターレコーディング)が行われています。ですので、ハリウッド映画は台詞が聞き取りやすいのです。日本でも、アフレコへの転換が急務だと思っています。というか、何で今でも同録を行っているのか理解出来ません。

注)Yahoo!知恵袋内の情報を検索した結果を表示しております。
- PR -