読み込み中...
英訳してくれませんか?イヴァナ・リンチさんにファンレターを送りたいんですが…英訳できません…(ノ_-;)なのでどなたか英語の得意な方お願いできませんか?中傷なしインターネットの翻訳など、翻訳機のでの翻訳なしできればお早めに…こんにちは。僕は日本の中学生の15歳です。僕はバドミントンを5年間やっています。ファンレターを書くのは初めてです。僕は「ハリーポッターと不死鳥の騎士団」を見て、あなたのことを知りました。あなたは役者になって、すぐに有名な方達と撮影できてとてもすごいと思いました。あなたの演技は「ルーナ」そのもだと私に感じさせました。あなたの演技はとても上手で、「ルーナ」ぴったりでした。それから「ハリーポッターと謎のプリンス」も見ました。「ハリーポッターと不死鳥の騎士団」のときよりも、演技が上手になっていたと感じました。話がかわりますが。僕はいつもどおりベッドに入って寝ていました。そして夢を見ました。僕の夢のなかにあなたが出てきました。夢の中の僕は英語で上手く話せませんでした。しかし、現実の僕も英語で上手く話せません。それから何回かあなたが出てくる夢を見ています。これは運命でしょうか?冗談です。でも夢の話は本当です。僕の顔を知っていても意味がありませんが、僕の写真とポストカードを入れました。ポストカードの絵は昔の日本の傘です。いつかあなたと直接話が出来ることを願っています。ありえないですね。あなたが忙しいとわかっていますが。もし良ければ、サイン入りポートレートを送っていただけないでしょうか?僕の宝物にします。いつか日本に来てくださいね。いつか僕もアイルランドに行こうと思っています。これからも映画など、幅広い分野で活躍してくれることを願っています。相手がもらって不機嫌になる表現などがあったら、ぜひ言ってください!他にもアドバイスがあったらどんどん言ってください!どなたか本当にお願いします…(ρ_;)
質問日時: 2009/10/04 08:51:26
解決日時: 2009/10/05 15:53:03
Dear EvannaHello I am a 15 year old boy who goes to jr hi school in Japan.I have been playing badminton for 5 years.I watched and "Harry Potter and the Order of the Phoenix" and I became a big fan of you.I was so amazed by you because you co-star with a lot of famous actors as soon as you became an actor.I tought you did a great job being Luna and it was fitting you very well.Then I watched " Harry Potter and the Half-Blood Prince".You became much better actor in this movie.By the way, I was in my bed then I had a dream.In my dream you were there.In my dream I cannot speak english very well and also I cannot speak english well in my real life.Is this fate? Im just kidding.But my dream is not a joke.Maybe it is not going to do anything with it but let me send you my picture and a postcard with this letter.The postcard is a picture of japanese traditional umbrella.Maybe its not going to be a possible but I am really hoping to see you and talk to you someday.I know you are super busy but may I please have your portrait with your signiture?It will by my precious thing.Please come to Japan.I will have a plan to go to Ireland too.I wish you a best luck in your entertaiment business.a lot of love (あなたの名前)はい。ご質問に受けました答えですが、「あなたにお時間があれば、この手紙の返事を書いていただいてもよろしいですか?」Please reply me a letter if you have time.頑張ってください。
注)Yahoo!知恵袋内の情報を検索した結果を表示しております。