読み込み中...
ロッキー・ザ・ファイナルのセリフロッキーが息子に行った「人生ほど重いパンチはない。だが大切なのは、どんなに打ちのめされても、こらえて前に進み続けることだ。そうすれば勝てる」の英訳を教えてください。
質問日時: 2009/04/07 16:37:48
解決日時: 2009/04/21 18:46:57
以下のようになると思います。「You, me, or nobody is gonna hit as hard as life. But itain't about how hard you hit. It's about how hard you canget it and keep moving forward. That's how winning is done!」間違っていたらごめんなさい。
注)Yahoo!知恵袋内の情報を検索した結果を表示しております。